|
米会話マラソン [街角出会い編]
アメリカ人が街角やバーで世間話し、そんな輪の中に入いっていけたらどんなにか楽しいかしれません。そんなあなたへ気の利いた街角お話しフレーズをお届けします。話しの内容がわからなくともとりあえず口に出していればOKみたいなフレーズでマラソンです。(基本語を中心にした言いまわしで勝負です) メールマガジン登録メールマガジン解除 -------------------------------------------------------------------------------- === marathon daily ========= マガジンの見本 ========== ※※部発行 ==== 米会話マラソン [街角出会い編] ============================ マガジンの見本 ========================== マラソン・ワード(1日目)スタート!!(実際にはもっと少なめに配信していきます) 元気 ◆「お 元気?」「ええ, おかげさまで. あなたは?」<“How're you?"“Fine [Quite well] , thank you. And you?"> ◆「みなさんお 元気ですか」「おかげさまでみんなすこぶる元気です」<“How's your family (getting along) ?"“They're all very fine [well] . "> ◆おばあちゃんは80だが, いたって 元気です<My grandma is 80 and still going strong. >◆祖父はすっかり 元気になった ) <My grandfather recovered from his illness completely. >◆早く 元気になってね<I hope you'll get better soon. >◆いつまでもお 元気でね<Good luck (to you) !>◆まり子はいつも 元気がいい<Mariko is always so cheerful [high-spirited] . >◆相変わらず 元気がいいね<You're energetic as ever, aren't you?>◆いくら年を取ってもまだおまえとテニスをやるくらいの 元気はある<No matter how old I get, I'll still have the energy to play tennis with you. > ◆きょうは高田は 元気がない<Takada is in low [poor] spirits today. ; Takada is in the blues today.◆ 元気がないみたいだけどどうしたの?<What's the matter? You look depressed. >◆村に着いたときは疲れきって口をきく 元気もなかった<When I got to the village, I was too exhausted to utter a word. > ◆暑くて 元気が出ないよ<It's so hot I feel quite low. >◆我々はコーヒー1杯で 元気を回復した<We all refreshed ourselves with a cup of coffee. >◆ブランデーを一杯やると 元気が出るよ<A drink of brandy will cheer you up. >◆ 元気を出せ. そんなに悪い知らせじゃないよ<Cheer up! The news isn't all that bad. >◆子どもたちは 元気いっぱい芝生の上を駆け回った<The children ran about on the grass in high spirits. >◆彼女のそのひと言にたいへん 元気づけられた<That single word of hers encouraged me greatly. ; What she said was a great encouragement to me. > 言う ◆意見を聞かれたら何か 言うことが大切です<You must say something when asked for an opinion. >◆わたし彼に会ったら何も 言えなかった<I couldn't say anything when I met him. >◆いま何か 言った?<Did you say something (to me) just now?>◆彼女はどうかその件を電話で取り決めてくださいと 言った<She said to please arrange the matter over the phone. ◆もっと大きい声で 言ってください<Speak up, please. >◆それは 言わないでおいたほうがよかったのに<It would have been better if you had left it unsaid. >◆「わたしの 言うことが聞こえますか」「はい, 聞こえます」<“Can you hear me?"“Yes, we can hear you. ">◆ 言いたいことそれだけかい?<Is that all?>◆ 言いたいことがあったら言えよ<Say what you have to say. >◆いったいきみは何を 言いたいのだ<What do you want to say?; What do you mean?>◆このごろは多くの日本人が英語で自分の考えを 言うことができる<Many Japanese can express themselves in English these days. >◆「正直に 言ってごらん. ほんとうにカンニングしたの?」「いいえ, してません」<“Be honest. Did you really cheat during the exam?"“No, I didn't. ">◆容疑者は2日間の取り調べの後, ついに自分が殺したと 言った<The suspect confessed to the murder after a two-day interrogation. > ◆おれにガールフレンドができたっておやじに 言ってくれ<Tell Dad that I've got a girlfriend. >◆英語のテストが30点だったことお母さんに 言わないでよ<Don't let Mom know that I got only 30 on the English exam. >◆「英語でごきぶりは何と 言いますか」「コックローチと言います」<“How do you say ‘gokiburi' in English?"“We say ‘cockroach. '"> ◆「この花, 英語で何と 言いますか」「ピオニー (=ぼたん) と言います」<“What do you call this flower in English?"“We call it a peony. "> ◆「きのうここに来た少年の名は何と いいますか」「友一です」<“What is the name of the boy who came here yesterday?"“His name's Yuichi. "> ◆鈴木と いう投手が今度野球部に入った<A pitcher named Suzuki has joined the baseball club. >◆和歌山県にはアメリカ村と いう所がある<There is a place called “American Village" in Wakayama Prefecture. >◆山下清は日本のゴッホと いわれた<Yamashita Kiyoshi was called the van Gogh of Japan. >◆進と洋子が結婚するだろうってみんなが 言っている<There is a rumor that Susumu will marry Yoko. >◆今度の社長は優柔不断だと社員が 言っている<The company employees look upon the new president as being wishy-washy. ◆その教授のことは多くの学生が良く [悪く] 言っている<A lot of students say good [bad] things about that professor.◆彼はマフィアの大親分だと 言われている<He is said to be the godfather of a Mafia family. >◆彼は日本一のバイオリニストだと 言われている<People [They] say that he is the best violinist in Japan.◆英語を学ぶにはできるだけたくさん英文を暗記せよと生徒に 言いました<I advised the students to memorize as many English sentences as possible to learn English. >◆先生は生徒たちにその文章を書き換えなさいと 言った<The teacher said for the students to rewrite the sentences.◆彼は監督の 言うことを聞かずにドラッグバントをした<He didn't listen to the manager and hit a drag bunt. >◆アメリカにいるビルから来月日本に来ると いう手紙が来た<I got a letter from Bill in America. He says he is coming to Japan next month. > ◆お父さん, 浩二から一文なしだから送金してほしいと いう電話がありました<Dad, Koji called and asked you to send money since he is broke now. > ◆「勝てば官軍負ければ賊軍」と いうことわざがある<There is a proverb, “Success is never blamed. ">◆当地には昔老婆が山に捨てられたと いう伝説が伝わっております<There is a legend here that in the old days elderly women were abandoned in the mountains. > ◆「マドンナと いえば, きみ何通ファンレターを出したの」「100通以上さ」<“Speaking of Madonna, how many fan letters have you written to her?"“More than one hundred. "> ◆「蛇と いえば, きみ飼ったことあるの?」「もちろんないよ」<“Talking of snakes, have you ever had one as a pet?"“Of course not. "> ◆そら 言わないこっちゃない. やっぱりすっぽかされたでしょ<Don't bother to tell me, you got stood up, right?>◆彼は早く帰れと 言わんばかりの態度だった<His attitude was as if to say “Get lost. ">
----------------------------------------------------------------- ● メールを読んで勉強したら、マラソンに参加した証拠に "下記のアドレス"に空メールをおくりましょう。...............↓ ココ! → kansou@excite.co.jp(マラソン参加者専用のカウントメール) ※これで参加したことが編集部により確認されます。 ――――――――――――――――――――――――――――――――― 脱落/解除歓迎! http://www.kaijo.com/ ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ ・・・・・◆◆相互交換PR企画のコーナー(^_^)◆◆・・・・・・・ ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ ////////////////////////////// (“スポンサー”企画のアピール、その他お役立ち情報) ////////////////////////////// ―――――――――――――――――――――――――――――■
|