米会話マラソン [街角出会い編]

アメリカ人が街角やバーで世間話し、そんな輪の中に入いっていけたらどんなにか楽しいかしれません。そんなあなたへ気の利いた街角お話しフレーズをお届けします。話しの内容がわからなくともとりあえず口に出していればOKみたいなフレーズでマラソンです。(基本語を中心にした言いまわしで勝負です)

メールマガジン登録

電子メールアドレス(半角):
メールマガジン解除

電子メールアドレス:

Powered by Mag2 Logo

--------------------------------------------------------------------------------

=== marathon daily ========= マガジンの見本 ========== ※※部発行 ====

米会話マラソン [街角出会い編]

============================ マガジンの見本 ==========================

マラソン・ワード(1日目)スタート!!(実際にはもっと少なめに配信していきます)

元気

◆「お元気?」「ええ, おかげさまで. あなたは?」

<“How're you?"“Fine [Quite well] , thank you. And you?">

◆「みなさんお元気ですか」「おかげさまでみんなすこぶる元気です」

<“How's your family (getting along) ?"“They're all very fine [well] . ">

◆おばあちゃんは80だが, いたって元気です<My grandma is 80 and still going strong. >

◆祖父はすっかり元気になった ) <My grandfather recovered from his illness completely. >

◆早く元気になってね<I hope you'll get better soon. >

◆いつまでもお元気でね<Good luck (to you) !>

◆まり子はいつも元気がいい<Mariko is always so cheerful [high-spirited] . >

◆相変わらず元気がいいね<You're energetic as ever, aren't you?>

◆いくら年を取ってもまだおまえとテニスをやるくらいの元気はある

<No matter how old I get, I'll still have the energy to play tennis with you. >

◆きょうは高田は元気がない<Takada is in low [poor] spirits today. ; Takada is in the blues today.

元気がないみたいだけどどうしたの?<What's the matter? You look depressed. >

◆村に着いたときは疲れきって口をきく元気もなかった

<When I got to the village, I was too exhausted to utter a word. >

◆暑くて元気が出ないよ<It's so hot I feel quite low. >

◆我々はコーヒー1杯で元気を回復した<We all refreshed ourselves with a cup of coffee. >

◆ブランデーを一杯やると元気が出るよ<A drink of brandy will cheer you up. >

元気を出せ. そんなに悪い知らせじゃないよ<Cheer up! The news isn't all that bad. >

◆子どもたちは元気いっぱい芝生の上を駆け回った<The children ran about on the grass in high spirits. >

◆彼女のそのひと言にたいへん元気づけられた

<That single word of hers encouraged me greatly. ; What she said was a great encouragement to me. >

言う

◆意見を聞かれたら何か言うことが大切です<You must say something when asked for an opinion. >

◆わたし彼に会ったら何も言えなかった<I couldn't say anything when I met him. >

◆いま何か言った?<Did you say something (to me) just now?>

◆彼女はどうかその件を電話で取り決めてくださいと言った

<She said to please arrange the matter over the phone.

◆もっと大きい声で言ってください<Speak up, please. >

◆それは言わないでおいたほうがよかったのに<It would have been better if you had left it unsaid. >

◆「わたしの言うことが聞こえますか」「はい, 聞こえます」<“Can you hear me?"“Yes, we can hear you. ">

言いたいことそれだけかい?<Is that all?>

言いたいことがあったら言えよ<Say what you have to say. >

◆いったいきみは何を言いたいのだ<What do you want to say?; What do you mean?>

◆このごろは多くの日本人が英語で自分の考えを言うことができる<Many Japanese can express themselves in English these days. >

◆「正直に言ってごらん. ほんとうにカンニングしたの?」「いいえ, してません」<“Be honest. Did you really cheat during the exam?"“No, I didn't. ">

◆容疑者は2日間の取り調べの後, ついに自分が殺したと言った

<The suspect confessed to the murder after a two-day interrogation. >

◆おれにガールフレンドができたっておやじに言ってくれ<Tell Dad that I've got a girlfriend. >

◆英語のテストが30点だったことお母さんに言わないでよ<Don't let Mom know that I got only 30 on the English exam. >

◆「英語でごきぶりは何と言いますか」「コックローチと言います」

<“How do you say ‘gokiburi' in English?"“We say ‘cockroach. '">

◆「この花, 英語で何と言いますか」「ピオニー (=ぼたん) と言います」

<“What do you call this flower in English?"“We call it a peony. ">

◆「きのうここに来た少年の名は何といいますか」「友一です」

<“What is the name of the boy who came here yesterday?"“His name's Yuichi. ">

◆鈴木という投手が今度野球部に入った<A pitcher named Suzuki has joined the baseball club. >

◆和歌山県にはアメリカ村という所がある<There is a place called “American Village" in Wakayama Prefecture. >

◆山下清は日本のゴッホといわれた<Yamashita Kiyoshi was called the van Gogh of Japan. >

◆進と洋子が結婚するだろうってみんなが言っている<There is a rumor that Susumu will marry Yoko. >

◆今度の社長は優柔不断だと社員が言っている

<The company employees look upon the new president as being wishy-washy.

◆その教授のことは多くの学生が良く [悪く] 言っている<A lot of students say good [bad] things about that professor.

◆彼はマフィアの大親分だと言われている<He is said to be the godfather of a Mafia family. >

◆彼は日本一のバイオリニストだと言われている<People [They] say that he is the best violinist in Japan.

◆英語を学ぶにはできるだけたくさん英文を暗記せよと生徒に言いました<I advised the students to memorize as many English sentences as possible to learn English. >

◆先生は生徒たちにその文章を書き換えなさいと言った<The teacher said for the students to rewrite the sentences.

◆彼は監督の言うことを聞かずにドラッグバントをした<He didn't listen to the manager and hit a drag bunt. >

◆アメリカにいるビルから来月日本に来るという手紙が来た

<I got a letter from Bill in America. He says he is coming to Japan next month. >

◆お父さん, 浩二から一文なしだから送金してほしいという電話がありました

<Dad, Koji called and asked you to send money since he is broke now. >

◆「勝てば官軍負ければ賊軍」ということわざがある<There is a proverb, “Success is never blamed. ">

◆当地には昔老婆が山に捨てられたという伝説が伝わっております

<There is a legend here that in the old days elderly women were abandoned in the mountains. >

◆「マドンナといえば, きみ何通ファンレターを出したの」「100通以上さ」

<“Speaking of Madonna, how many fan letters have you written to her?"“More than one hundred. ">

◆「蛇といえば, きみ飼ったことあるの?」「もちろんないよ」

<“Talking of snakes, have you ever had one as a pet?"“Of course not. ">

◆そら言わないこっちゃない. やっぱりすっぽかされたでしょ<Don't bother to tell me, you got stood up, right?>

◆彼は早く帰れと言わんばかりの態度だった<His attitude was as if to say “Get lost. ">

 

-----------------------------------------------------------------

メールを読んで勉強したら、マラソンに参加した証拠に "下記のアドレス"に空メールをおくりましょう。

...............↓ ココ!

→ kansou@excite.co.jp(マラソン参加者専用のカウントメール)

※これで参加したことが編集部により確認されます。

―――――――――――――――――――――――――――――――――

脱落/解除歓迎! http://www.kaijo.com/ 

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

・・・・・◆◆相互交換PR企画のコーナー(^_^)◆◆・・・・・・・

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

//////////////////////////////

(“スポンサー”企画のアピール、その他お役立ち情報)

//////////////////////////////

―――――――――――――――――――――――――――――■